Mão na massa! Hands-on!

Já se vai algum tempo desde o último post.  E eu tenho estado com a mão na massa, fazendo o que gosto: escrevendo, ensinando e criando espaços!
It has been a while since the last post. And I have been with hands-on, doing what I love: writing, teaching and creating spaces!
11188233_815070818586104_5648468215450439509_n

Cristiane Bueno, Josane Mary, Lilian Vieira, Pollyane dos Reis, Aline Milk e Sandrine Carmona.

Como freelance da DO BRASIL GROUP (Publicity, Press, Events & Magazine) – uma empresa genuinamente brasileira no solo holandês -, tenho tido a oportunidade de escrever  e editar textos diversos sobre relevantes eventos como: BBClub (Brazil Business Club) e BND (Brazilian Network Day). Ambos eventos têm o nobre objetivo de reunir empresários brasileiros nos Países Baixos e empresas holandesas com interesse no Brasil, com o intuito de que se conheçam, troquem experiências, fortaleçam as suas relações econômicas e expandam os seus negócios.

As a freelance of DO BRASIL GROUP (a Brazilian company in Dutch soil about Publicity, Press, Events & Magazine), I have had the opportunity to write and edit various texts about relevant events such as the BBClub (Brazil Business Club) and the BND ( Brazilian Network Day). Both events have the noble goal of bringing together Brazilian business in the Netherlands and Dutch companies interested in Brazil, to allow them to exchange experiences, strengthen their economic relations and expand their businesses.
O BBClub  é organizado pelo DO BRASIL GROUP. Sua 2a. edição aconteceu no último  30 de Abril em Amsterdam, no Consulado Honorário do Brasil nos Países Baixos. Aquele evento foi aberto pelo seu patrono, o Sr. Reinier Russel (Cônsul Honoráro do Brasil nos Países Baixos) que destacou a importância de intercâmbio de negócios e cultura entre os dois países.
The BBClub is organized by DO BRASIL GROUP. Its 2nd edition was held last April 30th in Amsterdam, at the Honorary Consulate of Brazil in the Netherlands. Mr. Reinier Russell (Honorary Consul of Brazil in the Netherlands), as patron, opened the event and stressed the importance of exchange of business and culture between the two countries.
11148427_971030832921059_7069528092097739549_n

Mr. Reinier Russell (Honorary Consul of Brazil in the Netherlands), and guests.

O BND é organizado pela Embaixada do Brasil nos  Países Baixos, na pessoa do Sr. Ivens Signori, Adido Comercial Sênior da Embaixada. Tal evento existe desde 2011 e é semestral. Em sua mais recente edição – 8a., realizada no dia 8 de Abril -, o Embaixador do Brasil nos Países Baixos, Sr. Tarragô Piragibe e o Prefeito de Amsterdam, Sr. Eberhard van der Laan, falaram da importância de tal evento, que contou com a presença de mais de 600 empresas.
The BND is organized by the Brazilian Embassy in the Netherlands, in the person of Mr. Ivens Signori, Senior Commercial Attaché of the Embassy. Such an event has been around since 2011 and is semiannual. In its latest edition –  held on April 8th in Amsterdam -, the Ambassador of Brazil in the Netherlands, Mr. Tarragô Piragibe and the Mayor of Amsterdam, Mr. Eberhard van der Laan, spoke of the importance of that event, which gathered over 600 companies.
1 (32)

Ambassador of Brazil in the Netherlands, Sr. Tarragô Piragibe.

1 (8)

Mayor of the city Amsterdam, Mr. Eberhard van der Laan.

Também tenho tido a oportunidade de escrever e editar textos para a DO BRASIL MAGAZINE, revista bilíngue português-holandês, que brevemente trará a sua 4a. edição, repleta de matérias jornalísticas marcantes para a vibrante comunidade brasileira na Holanda e para os holandeses interessados no Brasil.
Também continuo escrevendo textos e propostas diversas para clientes com projetos culturais e/ou empresariais, assim como fazendo traduções. Isso também só me enche de alegria!
I also have had the opportunity to write and edit texts for DO BRASIL MAGAZINE, a bilingual magazine Portuguese-Dutch. Its 4th edition is coming soon, full of striking news for the vibrant Brazilian community in the Netherlands and Dutch interested in Brazil.
I also keep on writing texts and various proposals for clients with cultural and/or business projects, as well as doing translations. All that also fills me with joy!
 
downloadEnsinar é outra paixão que tenho. E por saber que é de muitos o sonho da verdadeira fluência em Inglês – e que o ensino ortodoxo nem sempre é interessante -, quando passei a oferecer tal oportunidade on line (via Skype), minha agenda passou a ficar mais e mais apertadinha. Isso também só me encheu de alegria! Como a forma didática que aplico é nos moldes da que aprendi na Harvard-US, objetivo aperfeiçoar ao máximo vocabulário e gramática, através de conversação e interpretação de textos, assim como trechos de clássicos contemporâneos da literatura americana e inglesa. Sendo minha proposta a mais flexível possível, e por se tratar de aulas privadas e interativas, o interesse e conhecimento do ‘aluno’, determinam o  nível e o ritmo das aulas. Como conseguência, tudo flui de forma a permitir um resultado mais que satisfatório!
Teaching is another passion of mine. And I acknowledge that many people dream of true fluency in English.  Since the orthodox way of teaching is not always interesting, when I started to offer such an opportunity online (via Skype), my agenda became tight. It also filled me with joy!
The didactic way I apply goes along with the lines of what I learned at Harvard-US: improving vocabulary and grammar through conversation and interpretation of texts, as well as contemporary classics of American and British literature. My proposal is as flexible as possible; the lessons are private and interactive. Thus, the 
student’s interest and knowledge, determine the lesson’s level and pace; all that leads to satisfactory results!
Eu acredito que no nosso dia-a-dia existem muitas oportunidades que podem e devem ser 11136758_1044428165596745_1581872432320059192_nelegantemente transformadas e dedicadas a nós mesmos. Por isso, em 2010, quando adquiri a “Droomcaravan” – uma home-mobile -, eu arregacei as mangas e fiz todas as reformas que me pareceram necessárias naquele caravan dos anos 60.
Ocorre que, no final do ano passado, 
resolvi que estava na hora de demolir tudo, substituir por uma menos antiga,  e renovar. Posso garantir que foi um processo mais que gratificante, do início ao fim; e que dobrou a quantidade de calos em minhas mãos.
Eu, uma estrangeira na terra das tulipas (mesmo com a minha nacionalidade holandesa, parece que sempre me sentirei ‘estrangeira’),  com o meu toque cigano brasileiro, re-criei o meu templo na Holanda.

In our day-by-day, there are many opportunities that can and should be transformed and dedicated to ourselves.
In 2010, when I got the “Droomcaravan” – a home mobile from the 60s -, I worked hard and updated it as much as I could.

It happens that at the end of last year, I decided it was time for a makeover by demolishing it and replacing it for another a bit less old times model. From start to finish, the renovation was a process more than satisfying, and it also increased the calluses on my hands.
I, a foreigner in the tulip land (even with my Dutch nationality, it seems that I’ll always feel like one), with my Brazilian gypsy touch, re-created my temple in the Netherlands.
A “Droomcaravan” é um local onde eu e minha família, sempre que temos vontade, corremos para nela estar! Lá podemos observar o que floresce, o que precisa ser podado, e os animais selvagens. Quando chove [e é muito aqui na Holanda], lá, junto com os nossos cachorros de estim10468207_826564614049769_763843553144173838_nação, Jupter e Tchoco, nos deleitamos ao som dos pingos da chuva no telhado e isso nos faz sentir muito privilegiados!
De nossa lounge 
ou rede, admiramos não somente o nosso jardim, que cuido com zelo e carinho, mas também a linda floresta do parque Witte Wieven, em Nunspeet – uma agradável cidade localizada no coração verde da Holanda, o Veluwe!
The “Droomcaravan” is a place where my family and I go to, whenever we feel like being closer to Mother Nature! There we closely watch what needs to be pruned and the wildlife. When it rains [and it rains cats and dogs here in the Netherlands], along with our pets, Jupter and Tchoco, the sound of raindrops on the roof makes us feel privileged!
From our lounge or hammock, we admire our garden that I handle with my best care, and the astonishing forest of the Witte Wieven, a recreation park in Nunspeet, which is a pleasant town located at the Veluwe, the green heart of the Netherlands.

Praticamente durante todo o dia, mas especialmente no início da manhã, o alegre canto dos pássaros nos proporciona uma sensação magnífica! Nosso dia não poderia ter um melhor começo! Cozinhar lá, ao ar livre, também é maravilhoso! Quando estamos na “Droomcaravan” nos sentimos mais perto da natureza e com tudo que precisamos!
Ocorre que locais assim se tornam irresistíveis e muitos querem nele estar. É por isso que, pouco horas depois de eu ter anunciado “Droomcaravan” no Booking.com – para aluguel de diárias ou temporadas -, ela também se tornou ‘business’. Isto também tem feito a minha agenda ficar ainda mais apertadinha, pois cuido de tudo pessoalmente: do contato com os meus hóspedes, envio e respostas de email,  à manutenção e limpeza do local. É que eu não sou somente escritora, editora, redatora, tradutora, dona-de-casa e empreendedora, sou também uma camareira exigente!keep-calm-and-multi-task (1) E isso me faz explodir de muita alegria! E com a mão na massa!
Usually all day long, but especially in the early morning, the cheerful singing birds give us a magnificent feeling! Our day doesn’t get a better start! Outdoor cooking at the Droomcaravan is also wonderful!
It happens that venues like the Droomcaravan easily become irresistible. That’s why, just a few hours after I announced it in Booking.com – vacation home rental – it has also become ‘business’. It has also made my agenda even tighter because I take care of everything: contact with my guests, emailing, maintenance and cleanup. I am not only a writer, publisher, editor, translator, housewife and entrepreneur; I am also a demanding cleaning lady! All that also make me burst with joy! And with hands-on!
É por isso que foi somente hoje, este manso domingo no verão holandês – com temperatura oscilando entre os 20 graus Célsiun -, que consegui sentar-me diante deste meu ‘cantinho virtual’, e dar tempo ao tempo, deixando a inspiração tomar conta para prazerosamente escrever este post.
That’s why it was only today, this smoothly Dutch Summer Sunday –  with temperatures around 20 degrees Célsiun -, that I could take my time in this virtual corner of mine, to let inspiration take over and gladly write this post.
Abaixo, algumas fotos da “Droomcaravan”!
Below, some photos of “Droomcaravan!”

Grande abraço e até o próximo!
Until we meet again, kind regards!
esta120150612_16154320150612_161432
20150612_161617
20150612_161440
20150612_161640
20150311_153500
coziha e haal Sala de jantar e cozinha

Sobre Josane Mary

O ato de escrever se tranformou numa extensão de mim... https://josanemary.wordpress.com
Esse post foi publicado em Atreva-se, Escrever, Garra de Mulher, Holanda, Inevitável, Inspiração, Josane Mary, Literatura, Paz Interior e marcado , , , , , , . Guardar link permanente.

Uma resposta para Mão na massa! Hands-on!

  1. Tatiana disse:

    Apaixonei pela Droomcaravan :))
    Bom “te ver” aqui de volta!
    Bjinhos!

Deixe uma resposta

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair / Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair / Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair / Alterar )

Foto do Google+

Você está comentando utilizando sua conta Google+. Sair / Alterar )

Conectando a %s